בופללא צ"ל בופללא
על קשיי הדפסת ספר בריחוק מקום.
בשלהי המאה התשע עשרה ובתחילת המאה ועשרים (למניינם) היו גלי הגירה גדולים של יהודים ממזרח אירופה לארצות הברית .
אחד מן הנודדים היה הרב ניסן זיסקינד בן רבי יעקב מארקאווסקי (מרקובסקי) תושב העיירה גראיעווא בפולין.
בארצות הברית התיישב הרב בעיר בופפלא (Buffalo) אשר במדינת ניו יורק. שם שינה את שמו ממרקובסקי למרקל. ייתכן שבחירת שם קליט באנגלית הוא גם מסימני ההגירה לארץ חדשה.
בשנת תרפ"ז (1927) הדפיס הרב מרקל ספר למדני גדול בשם "בינת נבונים". (נכתב בשער "נבנים", בכתיב חסר).
הרב בחר להדפיס את ספרו בפיעטרקוב אשר בפולין. מן הסתם מטעמים כלכליים, היות ששוק הקונים של ספר למדני ופלפולי היה אז בקרב יהודי מזרח אירופה.
מציאות זו שבה הרב נמצא בריחוק מקום רב ממקום הדפסת הספר גרמה לשיבושים בהדפסת הספר, בעטיים נדפסו 16 עמודים של תיקונים !
מחבר הספר הוסיף עמודי תיקון והשמטות רבים. הסיבה לכך:
"אודיע צערי לרבים, כי מפני שהכת"י שלי לא היתה כתיבה תמה… וההדפסה היתה רחוקה מאתי, מעבר לים, וכל הגהת הספר נעשה ע"י אחרים, לזאת נמצאו בו שגיאות הרבה…"
בקשת תיקון אחד שעשעה אותי והרי היא לפניכם:
בשער הספר נכתב מקום מושבו הנוכחי של הרב: "חונה פה בופפלא (אמעריקא)". האות ווא"ו במילה בופפלא נוקדה בשורוק.
אמנם בסוף הספר מתקן זאת המחבר ומעיר כי: "בשער הספר בופפלא צ"ל בופפלא".
האם הפריעה לו אות ווא"ו בשורוק ? הרי שם העיר באנגלית Buffalo הוא בשורוק ?
המעיין בספר יראה כי הדף האחרון בספר תחת הכותרת "עוד איזה תקוני טעיות (בכ"ז, לדאבוני, נשארו טעיות רבות שלא נתקנו) השמטות ומילואים" נדפס בבית דפוס שונה מאשר כל הספר ואינו חלק מהספר המקורי.
להערכתי, לפי צורת האותיות, ייתכן ועמוד זה נדפס בארצות הברית גופא.
גם בעמוד זה שב ומתלונן המחבר על הניתוק בין הדפוס למחבר וכך דבריו:
"אמנם צר לי מאד שנדפס ספרי שלא בפני והמדפיס לא שלח לי הקורקטים ולא יכולתי להגיה ספרי, כדרך המחברים שמגיהים בעת ההדפסה, ולמחוק מה שראוי למחוק ולתקן מה שצריך תיקון, לזאת עתה באתי בדף האחרון זה אחר כלות ההדפסה".
*******************************************************************
מעניין שגם עמוד זה עצמו לא נקי מטעויות. בעותק ספריית הרמב"ם 3 טעויות שתוקנו ידנית (ע"י המחבר?).
ספריית הרמב"ם מתקוונת אליך.
שירותי סריקה ומשלוח חומר תורני מספרים וכתבי עת ישנים וחדשים ללא תשלום.
משתדלים לענות לכל פונה תוך 24 שעות.
כדאי לציין כי השם "נבנים" הינו ר"ת: ניסן בן יעקב מרקובסקי (או מרקל)
כבודו כתב "אמנם בסוף הספר מתקן זאת המחבר ומעיר כי: "בשער הספר בופפלא צ"ל בופפלא". ונפלאה ממני תיקונו.
האם הפריעה לו אות ווא"ו בשורוק ? הרי שם העיר באנגלית Buffalo הוא בשורוק ?"
עכ"ד, והתשובה לכך היא שאע"פ שכותבים את השם בופלו עם U הוגים אותו כמו חולם, וכנראה שלזה כיון המחבר.