Feeds:
פוסטים
תגובות

Posts Tagged ‘דוד דבליצקי’

בע"ה. ערב חג שבועות תשפ"ד 

שער ספר שערי דורא, דפוס לובלין של"ה (1575) ! עותק ספריית הרמב"ם.

שונה ספר "שערי דורא" (הלכות איסור והיתר ונידה) משאר ספרי ההלכה שכתבו ראשונים ושנדפסו במהדורות חוזרות. שאר ספרים נסמכו במהדורות הבאות על הנוסח שנקבע בדפוס ראשון ולעומתם ספר "שערי דורא" נדפס וחזר ונדפס על פי כתבי יד שונים ובעצם כל אחת מהמהדורות היא "מהדורא קמא". תפועה ייחודית זאת של ריבוי כתבי היד מעידה על השימוש הרב בחיבור "שערי דורא" להלכה ומעשה בקהילות ישראל.

כל זה למדתי מהמבוא של ר' דוד דבליצקי למהדורה החדשה של "שערי דורא" הוציא לאור בשנת תשע"ו (2016) ובה השקיע עמל רב בזיקוק הספר על נוסחאותיו השונות. ר' דוד מונה את כל המהדורות הראשונות אחת לאחת.

בסוף דבריו מעיר הערה צדדית, אותה סימנו בקו סגול, על שתי מהדורות מאוחרות ( יעסניץ תפ"ד, זאסלב תקס"ו) שהן העתק של מהדורה קדומה (לובלין של"ה). הערה זאת חשובה להמשך הרשימה.

בעותק ספריית הרמב"ם של מהדורת לובלין של"ה (1575) היתה חסרה קבוצת דפים בראש הספר. הדפים החסרים הושלמו בכתב יד יפהפה מעותק אחר. זה לא מפתיע. ברם כאן קרתה תקלה ! לפני המעתיק היתה מהדורת יעסניץ תפ"ד (1624) ועל פיה שיחזר את דף השער והעמודים הנלווים לו.  ברם לא רק את דף השער העמוס בפרטים העתיק אלא גם את ההקדמה השניה לספר במהדורת יעסניץ. הקדמה זו כתב המביא לבית הדפוס. היא מתייחסת לתוספת במהדורה זו ואיננה רלוונטית כאן.

מהיכן באה טעותו? ניזכר בהערת ר' דוד דבליצקי לעיל. מהדורה יעסניץ היא העתק של מהדורת לובלין של"ה "ולית מגרמייהו כלום" .

 שינוי אחד עשה המעתיק על דעתו. הוא נטל לעצמו חופש אומנותי באיור הממוסגר של המילה הפותחת את ההלכות: "בשר"…

נשווה את האיורים במהדורות השונות.

דפוס לובלין של"ה. (1575)

דפוס יעסניץ תפ"ד (1624).

ואילו המעתיק שלנו בחר בציור חמוד של שני ציפורים.

מזכיר את הפסוק הנפלא במגילת שיר השירים (ב, יד):

יוֹנָתִי בְּחַגְוֵי הַסֶּלַע בְּסֵתֶר הַמַּדְרֵגָה הַרְאִינִי אֶת מַרְאַיִךְ הַשְׁמִיעִינִי אֶת קוֹלֵךְ כִּי קוֹלֵךְ עָרֵב וּמַרְאֵיךְ נָאוֶה.

בע"ה נאחל לכל עם ישראל חג טוב.

אבישי

Read Full Post »